Sinulla on tallentamattomia muutoksia

Rapport

Tilaa Rapport
REKRY: FULL STACK DEVELOPER YLLÄPITÄMÄÄN JA KEHITTÄMÄÄN RAPPORT-JÄRJESTELMIÄ >

Suomessa kieli voi olla este oikeuden toteutumiselle

Juridisten asioiden hoitaminen voi vaikeutua merkittävästi kielimuurin vuoksi. Oikeudellinen tieto on hajallaan ja usein vain suomeksi tai ruotsiksi, vaikka noin joka kymmenes Suomessa asuva puhuu äidinkielenään muuta kuin jotakin kolmesta kotimaisesta kielestä.

Toimittajan kuva

Iina Kansonen

11/20/2025

Kuvitus: Nunnu Halmetoja

Aiherahoitettu artikkeli

Kuuntele juttu tästä.

0:00

0:00

Kieli voi olla este tai ainakin merkittävä hidaste oikeuden toteutumiselle Suomessa, sanoo asianajotoimisto Justitumin toimitusjohtaja, asianajaja Aleksi Arajärvi.

– Juridisista asioista on niukasti tietoa tarjolla muilla kuin kotimaisilla kielillä, Arajärvi sanoo.
Näin siitä huolimatta, että Suomen väestöstä noin kymmenes puhuu äidinkielenään muuta kuin suomea, ruotsia tai saamea, sanoo Helsingin yliopiston oikeustieteen tohtoriohjelmassa väitöskirjaa tekevä Frida Alizadeh Westerling.
– Jos ei hallitse kotimaisia kieliä, ei välttämättä tunnista, että kyse on oikeudellisesta asiasta, johon voisi saada apua. Silloin oikeudellista neuvontaa ei tule edes haettua, hän sanoo.
Alizadeh Westerling tutkii väitöskirjassaan turvapaikkaprosessin digitalisaatiota ja on erityisen kiinnostunut siitä, miten palveluiden digitalisointi vaikuttaa prosesseihin ja tiedon saatavuuteen muun muassa eri kielillä.

Lakiteksti haastavaa myös omalla äidinkielellä

Aiherahoitettu artikkeli

Tämä juttu on Aiherahoitettu artikkeli. Jutun tilaaja on Asianajotoimisto Justitum.

Rapportin Aiherahoitetussa artikkelissa tilaaja tuo toimittajan haluamansa aiheen äärelle. Toimittaja kirjoittaa jutun itsenäisesti.

Jutun asiasanat:

Kielimuuri oikeudessa
Oikeusturva
Monikieliset palvelut
Toimittajan kuva

Iina Kansonen

11/20/2025

Viikon tärkein lukuvinkki

Kirjoituksia, jotka jäävät mieleen. Saat joka perjantai sähköpostiisi artikkelin, jonka haluat lukea loppuun.